수백 억 인력이 투입되는 글로벌 AAA급 환경 현장에서 사운드 매니지먼트와 보이스 파이프라인을 관리하는 과정은 무척 방대하고 치밀한 설계를 요구로 합니다. 체계적인 소통과 게임 현지화 방안이 어떠한 결과를 게임 사운드 내는지 정리해 보았습니다.
전 세계 다양한 스튜디오에서 동시에 이뤄지는 BGM 제작과 사운드 작업은 성우 녹음 데이터 통제가 생명입니다. 클라우드 위주의 관리 툴을 활용하여 모든 성우 녹음 파일과 음향 데이터를 즉각적으로 동기화하고, 중복 공정을 최소화하는 것이 대규모 프로젝트의 기초입니다.

게임 현지화 과정에서 일본어, 등의 수백 개 보이스를 동시에 컨트롤하기 위해서 전용 스크립트 매니저 구축합니다. 모든 국가의 성우 녹음 현황을 대시보드로 파악하고, 음악 무드와 일치하는지 본사에서 살피는 체계적인 QA 절차가 이뤄져야 합니다.
단지 소리 제작을 넘어 특정 국가의 종교, 금기를 건드리지 않도록 사운드 전반을 검토해야 합니다. 이러한 디테일 세계 시장의 팬들에게 존중받는 작품이 되는 결정적인 동력이 되며, 이를 위해서 음향 팀은 초기 단계부터 현지화 팀과 하나의 조직으로 작동합니다.
이처럼 거대 작업에서의 사운드는 창의적 역량과 치밀한 운영 시스템이 만난 토탈 엔터테인먼트의 결정체라고 할 수 있습니다.